Leviticus 22:16

HOT(i) 16 והשׂיאו אותם עון אשׁמה באכלם את קדשׁיהם כי אני יהוה מקדשׁם׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H5375 והשׂיאו Or suffer them to bear H853 אותם   H5771 עון the iniquity H819 אשׁמה of trespass, H398 באכלם when they eat H853 את   H6944 קדשׁיהם their holy things: H3588 כי for H589 אני I H3068 יהוה the LORD H6942 מקדשׁם׃ do sanctify
Vulgate(i) 16 ne forte sustineant iniquitatem delicti sui cum sanctificata comederint ego Dominus qui sanctifico eos
Clementine_Vulgate(i) 16 ne forte sustineant iniquitatem delicti sui, cum sanctificata comederint. Ego Dominus qui sanctifico eos.
Wycliffe(i) 16 lest perauenture thei suffren the wickidnesse of her trespas, whanne thei han ete halewid thingis; Y am the Lord that `halewe hem. The Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to Aaron and to hise sones, and to alle the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, A man of the hous of Israel and of comelyngis that dwellen at hem, which offrith his offryng to the Lord, and ethir paieth avowis, ethir offrith bi his fre wille, what euer thing he offrith in to brent sacrifice of the Lord, that it be offrid bi you,
Tyndale(i) 16 lest they lade them selues with mysdoynge and trespace in eatynge their halowed thinges: for I am the Lorde which halowe them.
Coverdale(i) 16 lest they lade them selues with mysdoinge and trespace, wha they eate their halowed thynges, for I am ye LORDE which halowe the.
MSTC(i) 16 lest they lade themselves with misdoing and trespass in eating their hallowed things, for I am the LORD which hallow them.'"
Matthew(i) 16 lest they lade them selues wyth mysdoynge and trespace in eatynge their halowed thynges, for I am the Lorde which halowe them.
Great(i) 16 to lade them selues wt mysdoynge & trespace whyle they eate their holy thynges, for I the Lorde do halowe them.
Geneva(i) 16 Neither cause the people to beare the iniquitie of their trespas, while they eate their holy thing: for I the Lord do halowe them.
Bishops(i) 16 To lade them selues with misdoyng and trespasse while they eate their holy thinges: for I the Lorde do halowe them
DouayRheims(i) 16 Lest perhaps they bear the iniquity of their trespass, when they shall have eaten the sanctified things. I am the Lord who sanctify them.
KJV(i) 16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
KJV_Cambridge(i) 16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
Thomson(i) 16 nor bring upon themselves the guilt of a trespass, when they eat their holy things, for I am the Lord who hallow them.
Webster(i) 16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
Brenton(i) 16 So should they bring upon themselves the iniquity of trespass in their eating their holy things: for I am the Lord that sanctifies them.
Brenton_Greek(i) 16 καὶ ἐπάξουσιν ἐφʼ ἑαυτοὺς ἀνομίαν πλημμελείας ἐν τῷ ἐσθίειν αὐτοὺς τὰ ἅγια αὐτῶν, ὅτι ἐγὼ Κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
Leeser(i) 16 And load on themselves the iniquity of trespass, when they eat their holy things; for I am the Lord who sanctify them.
YLT(i) 16 nor have caused them to bear the iniquity of the guilt-offering in their eating their holy things; for I am Jehovah, sanctifying them.'
JuliaSmith(i) 16 And for them to take up the sin of trespass in their eating the holies: for I Jehovah consecrating them.
Darby(i) 16 and cause them to bear the iniquity of trespass when they eat their holy things; for I am Jehovah who do hallow them.
ERV(i) 16 and [so] cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, when they eat their holy things: for I am the LORD which sanctify them.
ASV(i) 16 and [so] cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, when they eat their holy things: for I am Jehovah who sanctifieth them.
JPS_ASV_Byz(i) 16 and so cause them to bear the iniquity that bringeth guilt, when they eat their holy things; for I am the LORD who sanctify them.
Rotherham(i) 16 nor cause them to bear guilty iniquity, when they eat their hallowed things,––For, I––Yahweh, am hallowing them.
CLV(i) 16 and cause them to bear the depravity of guilt when they eat their holy things for I, Yahweh, am hallowing them.
BBE(i) 16 So causing sin to come on them when they take their holy things for food: I am the Lord who make them holy.
MKJV(i) 16 and so load on them the iniquity of the guilt offering in their eating of their holy things. For I am Jehovah who sanctifies them.
LITV(i) 16 and so cause them to bear the iniquity of the guilt offering in their eating their holy things. For I am Jehovah who sanctifies them.
ECB(i) 16 that they not bear the perversity of guilt when they eat their holies: for I - Yah Veh hallow them.
ACV(i) 16 and so cause them to bear the iniquity that brings guilt when they eat their holy things, for I am LORD who sanctifies them.
WEB(i) 16 and so cause them to bear the iniquity that brings guilt when they eat their holy things; for I am Yahweh who sanctifies them.’”
NHEB(i) 16 and so cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things: for I am the LORD who sanctifies them.'"
AKJV(i) 16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
KJ2000(i) 16 Or allow them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy offerings: for I the LORD do sanctify them.
UKJV(i) 16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
TKJU(i) 16 or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: For I the LORD do sanctify them.
EJ2000(i) 16 or suffer them to bear the iniquity of their guilt, when they eat their holy things. For I AM he who sanctifies them.
CAB(i) 16 So should they bring upon themselves the iniquity of trespass in their eating their holy things: for I am the Lord that sanctifies them.
LXX2012(i) 16 So should they bring upon themselves the iniquity of trespass in their eating their holy things: for I [am] the Lord that sanctifies them.
NSB(i) 16 by letting any unauthorized people eat them. This would bring guilt and punishment on such people. I am Jehovah and I make the offerings holy.’«
ISV(i) 16 thereby causing them to bear the punishment of their iniquity for wrongdoing when they eat their sacred things, because I am the LORD, who sets them apart.”
LEB(i) 16 and so cause them, by their eating their votive offerings, to bear guilt requiring a guilt offering, because I am Yahweh, who consecrates them.'"
BSB(i) 16 by allowing the people to eat the sacred offerings and thus to bear the punishment for guilt. For I am the LORD who sanctifies them.”
MSB(i) 16 by allowing the people to eat the sacred offerings and thus to bear the punishment for guilt. For I am the LORD who sanctifies them.”
MLV(i) 16 and so cause them to bear the iniquity that brings guilt when they eat their holy things, for I am Jehovah who sanctifies them.
VIN(i) 16 So causing sin to come on them when they take their holy things for food: I am the Lord who make them holy.
Luther1545(i) 16 auf daß sie sich nicht mit Missetat und Schuld beladen, wenn sie ihr Geheiligtes essen; denn ich bin der HERR, der sie heiliget.
Luther1912(i) 16 auf daß sie nicht mit Missetat und Schuld beladen, wenn sie ihr Geheiligtes essen; denn ich bin der HERR, der sie heiligt.
ELB1871(i) 16 und ihnen so die Ungerechtigkeit einer Schuld aufladen, wenn sie ihre heiligen Dinge essen; denn ich bin Jehova, der sie heiligt.
ELB1905(i) 16 und ihnen so die Ungerechtigkeit einer Schuld aufladen, wenn sie ihre heiligen Dinge essen; denn ich bin Jahwe, der sie heiligt.
DSV(i) 16 En hen doen dragen de ongerechtigheid der schuld, als zij hun heilige dingen zouden eten; want Ik ben de HEERE, Die hen heilige!
Giguet(i) 16 On se rendrait coupable d’un délit en mangeant de ces choses saintes; car je suis le Seigneur qui ai sanctifié les prêtres.
DarbyFR(i) 16 et on ne leur fera pas porter l'iniquité du délit quand ils mangeront de leurs choses saintes, car moi je suis l'Éternel qui les sanctifie.
Martin(i) 16 Mais on leur fera porter la peine du péché, parce qu'ils auront mangé de leurs choses saintes; car je suis l'Eternel qui les sanctifie.
Segond(i) 16 ils les chargeraient ainsi du péché dont ils se rendraient coupables en mangeant les choses saintes: car je suis l'Eternel, qui les sanctifie.
SE(i) 16 ni les harán llevar la iniquidad del pecado, comiendo las santificaciones de ellos. Porque yo el SEÑOR soy el que los santifico.
ReinaValera(i) 16 Y no les harán llevar la iniquidad del pecado, comiendo las cosas santas de ellos: porque yo Jehová soy el que los santifico.
JBS(i) 16 ni les harán llevar la iniquidad de su culpa, comiendo las santificaciones de ellos. Porque YO SOY el que los santifico.
Albanian(i) 16 dhe nuk do të bëjnë që ata të mbajnë dënimin e mëkatit për të cilin do të bëheshin fajtorë, duke ngrënë gjërat e tyre të shenjta; sepse unë, Zoti, i shenjtëroj"".
RST(i) 16 и не должны навлекать на себя вину в преступлении, когда будут есть святыни свои, ибоЯ Господь, освящающий их.
Arabic(i) 16 فيحملونهم ذنب اثم باكلهم اقداسهم. لاني انا الرب مقدسهم
Bulgarian(i) 16 за да не им навлекат беззаконието на престъпление, когато ядат техните свети неща; защото Аз съм ГОСПОД, който ги освещавам.
Croatian(i) 16 Jedući ih, navukli bi na se krivnju koja bi ih obvezivala na nadoknadu, jer ja, Jahve, posvetio sam te prinose."
BKR(i) 16 A neuvozovali na ně pokuty za provinění, že jedli věci posvěcené jejich; nebo já jsem Hospodin, kterýž jich posvěcuji.
Danish(i) 16 og ikke belade sig med Misgerning og Skyld, naar de æde deres hellige Ting; thi jeg er HERREN, som helliger dem.
CUV(i) 16 免 得 他 們 在 吃 聖 物 上 自 取 罪 孽 , 因 為 我 是 叫 他 們 成 聖 的 耶 和 華 。
CUVS(i) 16 免 得 他 们 在 吃 圣 物 上 自 取 罪 孽 , 因 为 我 是 叫 他 们 成 圣 的 耶 和 华 。
Esperanto(i) 16 Kaj ili ne sxargxu sur sin la kulpon de la krimo, mangxante siajn sanktajxojn; cxar Mi estas la Eternulo, kiu ilin sanktigas.
Finnish(i) 16 Ettei he saattaisi rikosta ja vikaa päällensä, syödessänsä heidän pyhitetyistänsä; sillä minä olen Herra, joka heitä pyhitän.
FinnishPR(i) 16 Älköötkä saattako heitä syynalaisiksi ja vikapäiksi sallimalla heidän syödä pyhiä lahjojansa; sillä minä olen Herra, joka pyhitän heidät."
Haitian(i) 16 Si yo kite sa rive, moun lan va antò, l'ap peye pou sa. Se mwen menm ki Seyè a. Se mwen menm ki mete ofrann yo apa pou mwen.
Hungarian(i) 16 Hogy vétkes hamissággal ne terheljék magokat, ha esznek azoknak szent dolgaiból; mert én vagyok az Úr, az õ megszentelõjök.
Indonesian(i) 16 dengan membiarkannya dimakan oleh seorang yang tidak berhak memakannya. Hal itu menjadikan orang itu bersalah dan mendatangkan hukuman atasnya. Akulah TUHAN, dan Aku yang menyucikan persembahan itu."
Italian(i) 16 E non si carichino d’iniquità di colpa, mangiando le cose da essi consacrate; perciocchè io sono il Signore che li santifico.
ItalianRiveduta(i) 16 e non faranno loro portare la pena del peccato di cui si renderebbero colpevoli, mangiando delle loro cose sante; poiché io sono l’Eterno che li santifico".
Korean(i) 16 그들이 성물을 먹으면 그 죄로 인하여 형벌을 받게 할 것이니라 나는 그들을 거룩하게 하는 여호와니라 !
Lithuanian(i) 16 kad nenusikalstų valgydami šventas dovanas. Aš esu Viešpats, kuris juos pašventinu’ ”.
PBG(i) 16 I nie przywodzili na się karania za występek, gdyby jedli poświęcone rzeczy ich; bom Ja Pan, który je poświęcam.
Portuguese(i) 16 nem os farão levar sobre si a iniquidade que envolve culpa, comendo as suas coisas sagradas; pois eu sou o Senhor que as santifico.
Norwegian(i) 16 og således føre over dem misgjerning og skyld, når de eter deres hellige gaver; for jeg er Herren, som helliger dem.
Romanian(i) 16 ei vor face să apese astfel asupra lor păcatul de care s'ar face vinovaţi mîncînd din lucrurile sfinte: căci Eu sînt Domnul, care îi sfinţesc.``
Ukrainian(i) 16 і не стягнуть на себе вини за провину їдження своїх святощів. Бо Я Господь, що освячує їх.